欣赏有关“携手抗疫”的谚语、诗句
时间:2020-04-13 14:31:03 作者:珠海市宇扬翻译咨询服务有限公司
新冠肺炎疫情目前在全球范围内持续蔓延,中国政府在巩固国内疫情防控成果的同时,尽自己所能为其他国家提供帮助。在运往各国的援助物资上面,出现了不少谚语或诗词名句,我们一起来欣赏这些名句的不同语言版本。
——————————
▶ 中国→德国 ◀
Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
Mountains remain apart, but people do meet.
山与山不相遇,人和人总相逢。
中国捐赠德国的医疗物资包装箱上,印有德国谚语。这句谚语形容了中德两国人民悠久的交往历史和深厚友谊,相处和相交靠的是诚意和真心。
——————————
▶ 中国→非洲 ◀
When people are determined, they can overcome anything.
人心齐,泰山移。
中国两基金会捐赠非洲54国的医疗物资外包装上印有已故南非前总统曼德拉的名言。中文版的译文来自《古今贤文》,比喻只要人们的心往一处,共同努力,就能克服任何困难。不同版本的译文都表达了只要大家一心,就能发挥出极大的力量,就能更好地面对这次疫情对我们带来的影响和困难。
——————————
▶ 中国→马来西亚 ◀
We ascend and descend a hill together.
遇山一起爬,遇沟一起跨。
中国捐赠马来西亚的医疗物资外包装上贴有马来谚语。这句谚语体现了我们在困难面前能够守望相助,无论遇到怎样的挑战都能共同面对,迎难而上。
——————————
▶ 中国→俄罗斯 ◀
Все мгновенно, все пройдёт.
All is fleeting, all will go.
一切都是瞬息,一切终将过去。
中国两基金会向俄罗斯捐赠的医疗物资上贴着俄罗斯诗人普希金的诗句。此诗句表述了一种积极乐观而坚强的人生态度,激励了我们在本次疫情中从容面对困难,勇往直前。
——————————
珠海翻译/宇扬翻译/珠海同声传译 - 英语翻译 德语翻译 俄语翻译
上一篇:感受文学翻译的魅力
下一篇:学习新冠肺炎疫情相关的英语词汇