有关“法律”的英语表达
时间:2020-09-25 16:02:33 作者:珠海市宇扬翻译咨询服务有限公司
“ 法律,是国家制定或认可的行为规范,是国家的统治工具,与我们的日常生活息息相关,在英语中有多种表达,大家耳熟能详的就有law、regulation、act、code等等,那么,他们之间有什么差异呢?”
既可以表示社会或政府为处理犯罪、商业协议和社会关系而制定的规则体系,也可以指某一种法律、法则、法学、法律界。
例1:He was a professor of criminal law at Harvard University law school.
他是哈佛大学法学院的刑法学教授。
例2:The laws of nature are absolute.
自然法则至高无上。
例3:What made you go into law?
是什么促使你从事律师业的呢?
Regulation
指的是政府或其他权威机构制定的正式规则、规章制度和法规,通常以复数的形式出现。
例1:The European Union has proposed new regulations to control the hours worked by its employees.
欧盟已经就其雇员工作时间的控制问题拟定了新的规章。
例2:He explains this regulation to me word for word.
他逐字逐句地向我解释这项法规。
例3: Pay attention to traffic regulations.
注意交通规则。
Act
指的是由政府或议会通过的法案、法令。
例1:This Human Rights Act is enforceable in the ordinary courts.
这项《人权法案》适用于普通法庭。
例2:The legislature repealed the unpopular Rent Act.
立法机关废除了不得人心的租借法案。
例3:Her concern has now found expression in the new environmental protection act.
现在,她所关注的问题已在新的环境保护法案中得以表达。
Code
指的是规定一个机构或一个国家的人应如何行事的一套法律或成文规则,俗称法典,也可以指被社会或社会群体普遍接受的一套道德准则或行为规范。
例1:The newspaper breached the code of conduct on privacy.
该报违反了保护隐私的行为准则。
例2:Napoleonic Code greatly influenced the course of European integration.
《拿破仑法典》对欧洲一体化的历史进程产生了重要的影响。
例3:As a model of legal policy, Civil Code plays an important role in regulating the decision-making activities.
而作为法律政策典范的民法典,更是起到了规范日常法律决策活动的作用。
- END -
上一篇:表示“安静”的英语单词是哪个?
下一篇: “律师”的英文就是“lawyer”吗?